Italian Phrase
La porta di casa cigola ancora forte?
Meaning
This sentence is a question about a persistent household annoyance. It uses the specific verb 'cigolare' to describe the high-pitched, metallic squeaking sound made by unlubricated hinges or old wood.
When to use
Use this phrase when checking if a previously noticed maintenance issue in a home has been resolved, or when complaining to a roommate or landlord about a noisy door.
✦Grammar Breakdown
La portadi casacigolaancoraforte
Cigolare
An intransitive verb used specifically for the squeaking or creaking of hinges, floorboards, or wheels.
Forte as an Adverb
While 'forte' usually means 'strong', when used with verbs of sound, it translates to 'loudly'.
🗨In Conversation
La porta di casa cigola ancora forte?
Does the front door still creak loudly?
Sì, devo comprare del lubrificante domani.
Yes, I need to buy some lubricant tomorrow.
✕Common Mistakes
La porta di casa grida ancora forte?
Use 'cigolare' for objects like doors; 'gridare' is reserved for humans or animals shouting.
La porta di casa cigola ancora rumore?
Avoid using the noun 'rumore' (noise) directly; instead, use the adverb 'forte' to describe how the verb 'cigola' is performed.
↔Alternatives
La porta fa ancora rumore?
Is the door still making noise?
Hai oliato la porta? Cigola ancora.
Did you oil the door? It is still creaking.
Cultural Tip
In Italy, many residential buildings are quite old, featuring heavy wooden doors or ornate iron gates. It is very common to discuss minor home repairs or the need for 'svitol' (a popular brand of lubricant) to fix a 'porta che cigola'.

