SpeeekDownload on the App Store

Italian Phrase

Mi dai una mano con una cosa?

/mi ˈdai ˈuna ˈmano kon ˈuna ˈkɔza/
Meaning"Can you give me a hand with something?"
💡

Meaning

Literally, “Will you give me a hand with a thing?” It is a friendly, informal way to ask someone for help with a task or problem that isn’t specified in detail.

🎯

When to use

Use this phrase in casual conversations with friends, classmates, or coworkers when you need a quick favor. In more formal settings you would switch to *Può aiutarmi…* or *Mi potrebbe dare una mano…*.

Grammar Breakdown

Midaiunamanoconunacosa?

1

Mi

Indirect object pronoun meaning “to me”. It precedes the verb in Italian.

2

dai

Second‑person singular present of the verb *dare* (to give). Here it functions like “give me”.

3

una mano

Idiomatic expression meaning “a hand”, i.e., help or assistance.

4

con

Preposition “with”. Used after *una mano* to introduce the thing you need help with.

5

una cosa

Indefinite noun “a thing”. It can be replaced by a more specific noun for clarity.

🗨In Conversation

A

Mi dai una mano con una cosa?

Can you give me a hand with something?

Certo, dimmi di che si tratta.

Sure, tell me what it is.

B

Common Mistakes

  • Mi dai una mano per una cosa?

    The preposition after *una mano* is *con*, not *per*.

  • Mi dai una mano a una cosa?

    While *dare una mano a* is possible, the construction *Mi dai una mano con* is more natural for a request.

  • Mi dai una mano?

    Leaving out the prepositional phrase makes the request vague; add *con* + object for clarity.

Alternatives

  • Puoi aiutarmi con una cosa?

    Can you help me with something?

  • Mi potresti dare una mano?

    Could you give me a hand?

  • Mi aiuti con una cosa?

    Will you help me with something?

  • Mi dai una mano a fare questo?

    Can you give me a hand doing this?

it

Cultural Tip

The expression *una mano* is extremely common in everyday Italian and conveys a relaxed, cooperative tone. If you’re speaking to a stranger or a superior, it’s safer to use the more formal *Mi potrebbe aiutare…* or *Potrebbe darmi una mano…*. Also, Italians prefer to be specific; replacing *una cosa* with the actual task (e.g., *con il trasloco*) makes the request clearer and more polite.