German Phrase
Rechne mit bewölktem Himmel.
Meaning
The sentence tells someone to expect a sky that is cloudy. It is a concise, imperative way to give a weather forecast or advice about planning activities.
When to use
Use this phrase when you want to warn or inform someone that the upcoming weather will be overcast, for example before a hike, a picnic, or when discussing a forecast.
✦Grammar Breakdown
RechnemitbewölktemHimmel
Imperativ von 'rechnen'
Im Imperativ wird die Endung -e weggelassen, hier bleibt 'Rechne' als direkte Aufforderung.
Präposition 'mit' + Dativ
Die Präposition 'mit' verlangt den Dativ; deshalb steht 'Himmel' im Dativ (dem Himmel).
Adjektivdeklination im Dativ
Nach 'mit' (Dativ) erhält das Adjektiv die schwache Endung -en: 'bewölktem Himmel'.
Maskulinum, Singular, Dativ
‘Himmel’ ist maskulin; im Dativ Singular lautet die Endung -em.
🗨In Conversation
Wie wird das Wetter morgen?
What will the weather be like tomorrow?
Rechne mit bewölktem Himmel.
Expect a cloudy sky.
✕Common Mistakes
Rechne mit bewölkt Himmel.
Missing the adjective ending -em required by the dative case after 'mit'.
Rechne mit dem bewölkten Himmel.
The article is unnecessary because the adjective already marks the case; adding 'dem' would require a strong declension.
Rechnen mit bewölktem Himmel.
In the imperative you drop the infinitive ending; 'rechnen' is infinitive, not a command.
↔Alternatives
Erwarte einen bewölkten Himmel.
Expect a cloudy sky.
Plane bei bewölktem Himmel.
Plan for a cloudy sky.
Rechne mit Bewölkung.
Count on cloudiness.
Cultural Tip
In German weather reports 'bewölkt' is the standard term for overcast conditions. Native speakers often say 'Es wird bewölkt' or 'Der Himmel wird bewölkt sein'. Using the noun phrase 'bewölkter Himmel' sounds a bit more vivid and is common in everyday conversation, especially when giving informal advice.

