SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Pass draußen auf dich auf.

/pas ˈdʁaʊ̯sn̩ aʊ̯f dɪç aʊ̯f/
Meaning"Take care of yourself out there."
💡

Meaning

Der Satz ist ein freundlicher, informeller Imperativ, der jemanden auffordert, sich außerhalb, also im Freien, gut zu schützen und vorsichtig zu sein. Er kombiniert das Verb „aufpassen“ mit dem Adverb „draußen“, um den Ort zu spezifizieren.

🎯

When to use

Man verwendet diesen Satz, wenn man sich von einer Freundin, einem Freund oder einem Familienmitglied verabschiedet, das nach draußen geht – zum Beispiel zum Spaziergang, zur Arbeit, zum Sport oder zu einer Party.

Grammar Breakdown

Passdraußenaufdichauf

1

Imperativ von „aufpassen“

„Pass auf“ ist die verkürzte Imperativform von „aufpassen“; zusammen mit dem Reflexivpronomen „dich“ bedeutet es „sei vorsichtig“.

2

Doppeltes „auf“

Das Verb „aufpassen“ kann sowohl mit „auf“ als Präposition (auf etwas achten) als auch mit dem Reflexivpronomen kombiniert werden; hier steht das zweite „auf“ als Teil der Verb‑Partikel.

3

Adverb „draußen“

„draußen“ ist ein Adverb des Ortes und wird zwischen dem Imperativ und dem Reflexivpronomen eingefügt, um den Ort zu betonen.

4

Reflexivpronomen „dich“

Im Imperativ wird das Reflexivpronomen im Akkusativ verwendet („dich“), weil das Verb „aufpassen“ reflexiv ist.

🗨In Conversation

A

Pass draußen auf dich auf!

Take care of yourself out there!

Danke, ich passe gut auf mich auf.

Thanks, I’ll look after myself.

B

Common Mistakes

  • Pass auf dich draußen auf.

    Die Wortstellung ist falsch; das Adverb „draußen“ muss zwischen Imperativ und Reflexivpronomen stehen.

  • Pass dich draußen auf.

    Das Verb „aufpassen“ benötigt das Partikel „auf“ vor dem Reflexivpronomen.

  • Pass draußen auf dich.

    Ohne das zweite „auf“ klingt der Satz unvollständig; das Verb ist „aufpassen auf“.

Alternatives

  • Sei draußen vorsichtig.

    Be careful out there.

  • Pass gut auf dich auf, wenn du rausgehst.

    Take good care of yourself when you go out.

  • Achte draußen gut auf dich.

    Watch out for yourself out there.

de

Cultural Tip

In Deutschland wird dieser Imperativ meist in lockerer, freundschaftlicher Atmosphäre verwendet. In formelleren Situationen würde man eher sagen: „Passen Sie bitte draußen gut auf sich auf.“ Das Wort „draußen“ kann weggelassen werden, wenn der Kontext bereits klar ist – dann reicht „Pass auf dich auf.“