SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Jetzt ist es ruhig, aber nicht für lange.

/jɛt͡st ɪst ɛs ˈruːɪç aːbɐ nɪçt fyːɐ̯ ˈlaŋə/
Meaning"Now it is quiet, but not for long."
💡

Meaning

This phrase describes a current state of quietness or calm that is expected to be temporary. It implies an anticipation of noise, activity, or change in the near future. It's often used to comment on a fleeting moment of peace before something more eventful begins.

🎯

When to use

Use this phrase when you are experiencing a moment of calm or quiet, but you know or expect that this state will not last. For example, you might say it before a busy event, when children are momentarily quiet, or during a lull in a chaotic situation. It sets an expectation for an upcoming change.

Grammar Breakdown

Jetztistesruhig,abernichtfürlange.

1

Jetzt

'Jetzt' means 'now'. It's an adverb of time and often starts a sentence, which then requires the verb to come second (verb-second rule).

2

ist es

'Es ist' (it is) is used for impersonal statements about conditions or states, similar to English 'it is quiet'. The 'es' acts as a placeholder subject.

3

ruhig

'Ruhig' is an adjective meaning 'quiet' or 'calm'. It can describe a person, a place, or a general atmosphere.

4

aber

'Aber' means 'but' and is a coordinating conjunction. It connects two clauses and does not affect the word order of the following clause.

5

nicht für lange

This is an idiomatic expression meaning 'not for long'. 'Für' is a preposition meaning 'for', and 'lange' is an adverb here, meaning 'a long time'.

🗨In Conversation

A

Die Kinder schlafen endlich. Was für eine Stille!

The children are finally asleep. What silence!

Ja, jetzt ist es ruhig, aber nicht für lange. Sie wachen bestimmt bald wieder auf.

Yes, now it is quiet, but not for long. They'll surely wake up again soon.

B

Common Mistakes

  • Jetzt ist es still, aber nicht für lang.

    While 'still' also means quiet, 'ruhig' is more commonly used for a general state of calm or absence of noise. 'Still' often implies motionlessness. Also, 'für lange' is the correct idiom, not 'für lang'.

  • Jetzt ist ruhig, aber nicht für lange.

    When describing a general state or condition, especially of the environment, 'es ist' (it is) is typically used in German, similar to 'it's raining' (es regnet).

Alternatives

  • Die Ruhe vor dem Sturm.

    The calm before the storm.

  • Es wird bald wieder laut.

    It will soon be loud again.

  • Genieße die Stille, solange sie währt.

    Enjoy the silence while it lasts.

de

Cultural Tip

Germans often appreciate 'Ruhe' (quietness/peace) and can be quite direct in expressing when it's present or absent. This phrase reflects a pragmatic outlook, acknowledging a pleasant moment but also the reality that it might not endure. It's a common observation, not necessarily a complaint, but sometimes a resigned acceptance of impending activity.