German Phrase
Ich hab vom neuen Plan Wind bekommen.
Meaning
Literally, ‘I got wind of the new plan’, i.e. I heard about the new plan through informal channels or a rumor. The phrase conveys that the information was not received officially but was picked up in conversation.
When to use
Use this idiom in informal spoken German when you want to say that you have just learned about something indirectly, especially when the news is still a bit of a rumor or not yet officially announced.
✦Grammar Breakdown
IchhabvomneuenPlanWindbekommen
hab (haben)
‘hab’ is the colloquial short form of ‘habe’, the first‑person singular of ‘haben’ used in spoken German.
vom = von dem
‘vom’ is the contraction of the preposition ‘von’ + the dative article ‘dem’; it governs the dative case.
Adjective declension after ‘vom’
After ‘vom’ the adjective takes the weak dative ending ‘‑en’: ‘neuen Plan’.
Wind bekommen (idiom)
Literally ‘to get wind’, the idiom means ‘to hear about something, to get a rumor’.
🗨In Conversation
Hast du schon vom neuen Plan gehört?
Have you heard about the new plan yet?
Ja, ich hab vom neuen Plan Wind bekommen.
Yes, I got wind of the new plan.
✕Common Mistakes
Ich habe vom neuen Plan Wind bekommen.
‘hab’ is informal; in very formal contexts you should use ‘habe’. The meaning stays the same.
I got actual wind from the new plan.
Learners sometimes translate it literally as ‘air’; remember it is an idiom meaning ‘rumor’ or ‘information’.
Ich hab von dem neuen Plan Wind bekommen.
Do not use ‘von dem’ with a full article in this idiom; ‘vom’ is the idiomatic contraction.
↔Alternatives
Ich habe vom neuen Plan erfahren.
I learned about the new plan.
Ich habe vom neuen Plan gehört.
I heard about the new plan.
Mir ist der neue Plan zu Ohren gekommen.
The new plan has reached my ears.
Cultural Tip
‘Wind bekommen’ is a colloquial idiom used throughout German‑speaking countries. It is perfectly natural in everyday conversation but should be avoided in formal writing or presentations. The phrase carries a slightly informal, sometimes playful tone, implying that the information arrived via gossip or a side‑channel rather than an official announcement.

