German Phrase
Ich steh total auf Open-World-RPGs.
Meaning
Literally, “I stand totally on open‑world RPGs”, but the idiom means “I’m completely into open‑world role‑playing games”. It expresses a strong personal enthusiasm for that game genre.
When to use
Use this phrase in informal conversation with friends, on forums, or in a casual blog post when you want to talk about your gaming preferences. It’s too colloquial for a formal presentation or a job interview.
✦Grammar Breakdown
IchstehtotalaufOpen-World-RPGs
Colloquial verb ending
In spoken German the verb ending -e is often dropped in the first person singular, so “stehe” becomes “steh”.
Auf … stehen
The idiom “auf etwas stehen” means “to be really into / to love something”. It takes the accusative case.
Intensifier “total”
“total” is a colloquial intensifier meaning “completely, totally”. It can be placed before the idiom.
Loan‑word plural
English loan‑words like “Open‑World‑RPG” keep their English plural “‑s”, which is added after the hyphenated compound.
🗨In Conversation
Ich steh total auf Open-World-RPGs.
I’m totally into open‑world RPGs.
Echt? Welches ist dein Lieblingsspiel?
Really? Which one’s your favorite?
✕Common Mistakes
Ich stehe total auf Open-World-RPGs.
Using the full form “stehe” sounds formal; the colloquial “steh” matches the casual tone of the sentence.
Ich steh auf total Open-World-RPGs.
Placing “total” after the verb (e.g., “Ich steh auf total Open-World-RPGs”) breaks the idiom.
Ich steh total auf Open-World-RPG.
Dropping the plural “‑s” makes the noun singular, which sounds odd because you’re talking about the whole genre.
↔Alternatives
Ich bin ein großer Fan von Open-World-RPGs.
I’m a big fan of open‑world RPGs.
Ich liebe Open-World-RPGs total.
I totally love open‑world RPGs.
Open-World-RPGs begeistern mich total.
Open‑world RPGs totally excite me.
Cultural Tip
The construction “auf … stehen” is very informal and typical among younger speakers. In a formal setting you’d replace it with “Ich interessiere mich sehr für …” or “Ich habe ein starkes Interesse an …”. Also, keep the English loan‑word in its original form; German speakers usually don’t translate “Open‑World‑RPG” into a German compound.

