German Phrase
Ich drück dem Heimteam die Daumen.
Meaning
Literally, “I press the thumbs for the home team,” which is the German idiom for “I’m keeping my fingers crossed for the home team.” It expresses a wish for good luck, especially in sports or competitions.
When to use
Use this phrase when you want to show support for a team, a friend, or anyone about to face a challenge – e.g., before a football match, an exam, or a job interview.
✦Grammar Breakdown
IchdrückdemHeimteamdieDaumen
Subject Pronoun
"Ich" is the first‑person singular pronoun and is the subject of the sentence.
Verb Conjugation
"drück" is the colloquial short form of "drücke", the present‑tense 1st‑person singular of "drücken".
Dative Object
"dem Heimteam" is in the dative case because the idiom "jemandem die Daumen drücken" takes an indirect object.
Accusative Plural
"die Daumen" is the plural accusative object (what is being pressed).
Idiom
"die Daumen drücken" means “to keep one’s fingers crossed” – i.e., to wish someone luck.
🗨In Conversation
Wie läuft das Spiel heute?
How’s the game going today?
Ich drück dem Heimteam die Daumen.
I’m keeping my fingers crossed for the home team.
✕Common Mistakes
Ich drück dem Heimteam die Daumen.
In standard written German the verb should be "drücke"; "drück" is colloquial and acceptable in speech.
Ich drücke das Heimteam die Daumen.
The idiom requires the dative case; "das" (accusative) is incorrect.
Ich drücke dem Heimteam den Daumen.
If you use the singular form, the idiom loses its idiomatic meaning; it must stay plural.
↔Alternatives
Ich wünsche dem Heimteam viel Glück.
I wish the home team good luck.
Ich halte dem Heimteam die Daumen.
I’m holding my thumbs for the home team.
Viel Erfolg dem Heimteam!
Good luck to the home team!
Cultural Tip
The expression "die Daumen drücken" is used across German‑speaking countries and is often accompanied by a literal gesture of crossing the thumb and index finger. It’s informal, so avoid it in very formal written contexts. In some regions people also say "Daumen drücken" without the article.

