SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Er hat sein Gesicht vor Scham versteckt.

/eːɐ̯ ˈhat zaɪ̯n ɡəˈzɪçt fɔʁ ˈʃaːm fɛɐ̯ˈʃtɛkt/
Meaning"He hid his face from shame."
💡

Meaning

He hid his face because he felt ashamed. The sentence conveys a strong emotional reaction—embarrassment or guilt—where the person physically covers their face to avoid being seen.

🎯

When to use

Use this phrase when describing a moment of intense embarrassment in a story, a news report, or a personal anecdote. It works well in both spoken and written German, especially in narrative contexts.

Grammar Breakdown

ErhatseinGesichtvorSchamversteckt

1

Perfekt mit 'haben'

Das Perfekt von 'verstecken' wird mit dem Hilfsverb 'haben' und dem Partizip II 'versteckt' gebildet: hat versteckt.

2

Possessivpronomen

'sein' bezieht sich hier auf das Subjekt 'Er' und steht im Nominativ, weil es das zugehörige Nomen 'Gesicht' im Akkusativ bestimmt.

3

Präposition 'vor' + Dativ

Die Präposition 'vor' in der Bedeutung 'aus (Gefühl von) ...' verlangt den Dativ: 'vor Scham' (Scham = Dativ).

4

Verb 'verstecken' vs. 'verborgen'

'verstecken' ist ein trennbares Verb (ver‑…‑cken). Im Perfekt bleibt das Partizip II unverändert: 'versteckt'.

🗨In Conversation

A

Er hat sein Gesicht vor Scham versteckt.

He hid his face out of shame.

Ja, das war wirklich peinlich für ihn.

Yes, that was really embarrassing for him.

B

Common Mistakes

  • Er hat sein Gesicht aus Scham versteckt.

    While 'aus Scham' is grammatically correct, it changes the register; beginners often swap it with 'vor Scham' without noticing the nuance.

  • Er hat sein Gesicht vor Scham verstecken.

    Using the infinitive 'verstecken' instead of the past participle breaks the Perfekt construction.

  • Er hat das Gesicht vor Scham versteckt.

    Using the accusative article 'das' instead of the possessive pronoun leads to an unnatural phrasing.

Alternatives

  • Er verbarg sein Gesicht aus Scham.

    He concealed his face out of shame.

  • Er senkte sein Haupt vor Scham.

    He lowered his head in shame.

  • Er bedeckte sein Gesicht aus Scham.

    He covered his face because he was ashamed.

de

Cultural Tip

In German, the construction 'vor + Dativ' is often used to express a feeling that causes a physical reaction (e.g., 'vor Angst zittern' – to tremble with fear). 'Vor Scham' is a common collocation, but you may also hear 'aus Scham' which is slightly more formal. Avoid mixing the two in the same sentence.