SpeeekDownload on the App Store

German Phrase

Das ist echt schade.

/das ɪst ɛçt ˈʃaːdə/
Meaning"That’s really a shame."
💡

Meaning

Literally, ‘That is really a shame.’ It is used to express mild disappointment or regret about something that has happened or will happen.

🎯

When to use

Use this phrase right after hearing bad news, when a plan falls through, or when you want to show empathy for an unfortunate situation. It works in both casual and semi‑formal contexts, but the word ‘echt’ keeps the tone informal.

Grammar Breakdown

Dasistechtschade

1

Das (demonstrative pronoun)

‘Das’ points to a situation or thing previously mentioned, functioning as the subject of the sentence.

2

ist (sein – present)

The verb ‘sein’ is used as a copula to link the subject with the predicate adjective.

3

echt (adverb)

‘echt’ intensifies the statement, meaning ‘really’ or ‘truly’; it is informal and common in spoken German.

4

schade (predicative adjective)

‘schade’ expresses regret or disappointment; it is used predicatively without a noun after ‘sein’.

🗨In Conversation

A

Ich habe meinen Zug verpasst und komme zu spät zur Arbeit.

I missed my train and will be late for work.

Das ist echt schade.

That’s really a shame.

B

Common Mistakes

  • Das ist sehr schade.

    ‘Schade’ is not gradable; you cannot say ‘sehr schade’. Use ‘wirklich’ or ‘echt’ instead.

  • Das ist echt schaden.

    ‘Schaden’ is a verb meaning ‘to damage’; it is not used to express pity.

  • Das echt schade.

    In some dialects the verb can be omitted, but in standard German the copula ‘ist’ is required.

Alternatives

  • Das ist wirklich schade.

    That’s truly a shame.

  • Das ist ja schade.

    That’s a shame.

  • Wie schade!

    What a pity!

  • Schade, dass du nicht kommen kannst.

    It’s a pity you can’t come.

de

Cultural Tip

‘Schade’ is a very common, low‑key way to show empathy in German. It’s less dramatic than ‘traurig’ (sad) and more polite than directly criticizing. The adverb ‘echt’ adds a colloquial flavor, so you’ll hear it more among friends or in informal media. In formal writing, replace ‘echt’ with ‘wirklich’ or omit the intensifier altogether.