German Phrase
Ich sorge dafür, dass sie es bekommen.
Meaning
The speaker guarantees that a third person (she/they) will receive something. It conveys responsibility and assurance, often used when arranging delivery, handing over documents, or ensuring a favor is fulfilled.
When to use
Use this sentence when you want to tell someone that you will take care of the process so that the other person actually receives the item or information. It is common in both professional and personal contexts where a promise of follow‑through is needed.
✦Grammar Breakdown
Ichsorgedafürdasssieesbekommen
sorgen für + dass‑Satz
The verb sorgen is used with the preposition für and followed by a subordinate clause introduced by dass; the main verb of the subordinate clause goes to the end.
Verb‑final in subordinate clauses
In a dass‑clause the conjugated verb (here bekommen) is placed at the end of the clause.
Pronoun placement
The object pronoun es appears before the infinitive bekommen, which is the normal order in German.
Subject‑verb agreement
Ich sorge – the verb is conjugated for the first‑person singular.
🗨In Conversation
Kannst du das Paket an Maria schicken?
Can you send the package to Maria?
Ja, ich sorge dafür, dass sie es bekommen.
Yes, I’ll make sure she gets it.
✕Common Mistakes
Ich sorge für dass sie es bekommen.
The preposition für must stay with sorge, and the subordinate clause starts with dass, not für dass.
Ich sorge dafür, dass bekommen sie es.
In a dass‑clause the verb must be at the end; placing bekommen before the subject is incorrect.
Ich sorge dafür, dass sie bekommen es.
The object pronoun es must precede the infinitive bekommen in this construction.
↔Alternatives
Ich stelle sicher, dass sie es erhalten.
I make sure that she/they receive it.
Ich kümmere mich darum, dass sie es bekommt.
I take care that she/they get it.
Ich sorge dafür, dass sie es bekommt.
I ensure that she/they get it.
Cultural Tip
In German, sorgen dafür sounds a bit formal and is often used in written or business language. In everyday speech many Germans prefer sich kümmern um or stellen sicher, which feel more natural in casual conversation. Also, remember that sie can mean ‘she’ or ‘they’ – context decides which translation fits best.

