German Phrase
Ich nehme das Hähnchen.
Meaning
Literally ‘I take the chicken.’ In a restaurant or kitchen context it means ‘I’ll have the chicken’ or ‘I’ll take the chicken dish.’ The verb nehmen is often used to express a choice among menu items.
When to use
Use this sentence when you are ordering food, picking a dish from a buffet, or telling someone you are taking the chicken portion. It is a direct, slightly informal way to state your choice.
✦Grammar Breakdown
IchnehmedasHähnchen
Personalpronomen (Ich)
Subject pronoun for the first person singular; always capitalised in German.
Verb nehmen (nehme)
Present‑tense, 1st‑person singular of nehmen ‘to take, to have’. The stem is ‘nehm‑’ and the ending ‘‑e’ marks ich.
Bestimmter Artikel (das)
Neuter definite article in the accusative case; used because Hähnchen is a neuter noun.
Nomen (Hähnchen)
Neuter noun meaning ‘chicken (meat)’. The plural is ‘Hähnchen’ as well, but here it is singular and accusative.
🗨In Conversation
Ich nehme das Hähnchen.
I’ll have the chicken.
Sehr gut, das kommt gleich.
Very good, it’ll be out shortly.
✕Common Mistakes
Ich nehme der Hähnchen.
Hähnchen is neuter, so the correct article is ‘das’, not ‘der’.
Ich nehme das Hähnchen, bitte.
When you want to be polite, native speakers often prefer ‘ich hätte gern’ or ‘ich möchte’ instead of ‘ich nehme’.
Ich nehme die Hähnchen.
Avoid mixing singular and plural forms; ‘Hähnchen’ is both singular and plural, but the article must match the case.
↔Alternatives
Ich hätte gern das Hähnchen.
I would like the chicken.
Ich bestelle das Hähnchen.
I’m ordering the chicken.
Ich nehme das Hähnchenstück.
I’ll take the chicken piece.
Cultural Tip
In German restaurants it is more common to say “Ich hätte gern …” or “Ich möchte …” when ordering, as they sound a bit more polite. “Ich nehme …” is perfectly correct but can feel a little blunt, so use it with friends or in casual settings like a buffet.

