SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu devrais jeter un coup d'œil.

/ty dəvʁɛ ʒe.te œ̃ ku d‿œj/
Meaning"You should take a look."
💡

Meaning

Literally, ‘You should throw a glance’, this idiomatic French sentence means ‘You should take a look (at something)’. It conveys a friendly, slightly informal suggestion, often used when pointing someone toward information, a document, or a place.

🎯

When to use

Use it when you want to recommend that someone glance at something without sounding too forceful—e.g., a colleague’s report, a menu, a website, or a scenic view. It works best in casual or semi‑formal contexts; in very formal writing you might choose a more neutral construction.

Grammar Breakdown

Tudevraisjeteruncoupd'œil

1

Conditional of devoir

‘devrais’ is the present conditional of ‘devoir’, used to give polite advice or suggestion.

2

Infinitive after conditional

After ‘devrais’, the verb stays in its infinitive form (jeter).

3

Idiom: jeter un coup d'œil

Literally ‘to throw a glance’, it means ‘to take a look’. The whole expression functions as a single verb phrase.

4

Elision d' + œil

The preposition ‘de’ contracts with the vowel‑starting word ‘œil’, forming ‘d’œil’.

🗨In Conversation

A

J’ai reçu le nouveau planning, mais je ne sais pas où il se trouve.

I got the new schedule, but I don’t know where it is.

Tu devrais jeter un coup d'œil dans le dossier partagé.

You should take a look in the shared folder.

B

Common Mistakes

  • Tu devrais jettes un coup d'œil.

    The conditional ‘devrais’ must be followed by the infinitive ‘jeter’, not a conjugated form.

  • Tu devrais jeter un coup d'oeil.

    The correct spelling uses the ligature ‘œ’ and an apostrophe after ‘d’ – ‘coup d'œil’. Writing ‘coup d'oeil’ is a common typo.

  • Tu devrais jeter un coup d’œil.

    In spoken French the ‘œ’ is pronounced /œ/, but the spelling must keep the ligature; avoid ‘œil’ without the apostrophe.

Alternatives

  • Tu devrais regarder.

    You should look.

  • Il faut que tu jettes un œil.

    You need to have a look.

  • Jette un œil à ça.

    Take a look at that.

fr

Cultural Tip

‘Jeter un coup d'œil’ is a very common everyday idiom in France and Québec. It’s informal but perfectly acceptable in most spoken contexts, even in the workplace. Avoid using it in highly formal documents; instead opt for ‘examiner’ or ‘consulter’. Also note that the accent on the ‘œ’ is essential – writing ‘oeil’ without the ligature is considered a spelling mistake in French.