SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Carrément mon cours d'histoire.

/kaʁe.mɑ̃ mɔ̃ kuʁ d‿i.stwaʁ/
Meaning"Absolutely my history class."
💡

Meaning

Literally, ‘Absolutely my history class.’ In colloquial French it’s used to strongly affirm something about one’s history class, often meaning ‘My history class is totally (awesome/boring/etc.)’ depending on context.

🎯

When to use

Use this expression when you want to emphatically comment on your history class, either praising it or expressing frustration, usually in informal conversation with friends or classmates.

Grammar Breakdown

Carrémentmoncoursd'histoire

1

Carrément

An adverb meaning ‘absolutely’, ‘definitely’, or ‘completely’, often used to emphasize agreement or a strong statement.

2

Possessive adjective (mon)

Shows ownership; ‘mon’ is used before masculine singular nouns or before a vowel/h‑sound.

3

Elision (d')

The preposition ‘de’ contracts to ‘d’ before a vowel, as in ‘d’histoire’.

4

Noun gender (cours)

‘Cours’ is masculine, so the possessive adjective is ‘mon’.

🗨In Conversation

A

Tu as entendu le nouveau prof de maths ?

Did you hear about the new math teacher?

Carrément mon cours d’histoire, il rend les batailles médiévales passionnantes !

My history class is amazing, he makes medieval battles exciting!

B

Common Mistakes

  • Carrément mon cours d’histoire, je le trouve intéressant.

    Do not use ‘carrément’ in formal contexts; it sounds too colloquial.

  • Carrément le cours d’histoire.

    If you refer to the subject in general, omit the possessive: ‘le cours d’histoire’.

  • Carrément mon cours de histoire.

    Never write ‘de histoire’ without the apostrophe; the elision is mandatory.

Alternatives

  • Vraiment mon cours d'histoire.

    Really my history class.

  • Sérieusement, mon cours d'histoire.

    Seriously, my history class.

  • Mon cours d'histoire, c'est du lourd.

    My history class is intense.

fr

Cultural Tip

‘Carrément’ is very informal and can sound a bit slangy. It’s common among younger speakers and in casual settings. Avoid using it in formal writing or when speaking to authority figures. Also, French speakers often drop the article before ‘cours’ when talking about a subject in general, but here the possessive makes it personal.