French Phrase
T'as déjà vu un temps aussi mauvais ?
Meaning
The speaker asks whether the listener has ever experienced weather that is this terrible, implying that the current conditions are unusually bad.
When to use
Use this informal question when chatting with friends or family about a storm, heavy rain, or any extreme weather you just encountered.
✦Grammar Breakdown
T'asdéjàvuuntempsaussimauvais?
T'as (tu as)
Contraction of "tu as" used in spoken, informal French; replaces the full form in casual conversation.
déjà
Means "already"; placed before the past participle to ask if something has happened before.
vu (voir)
Past participle of "voir" used with the auxiliary "avoir"; forms the passé composé.
un temps
"Temps" can mean "weather"; the indefinite article "un" signals a particular instance of weather.
aussi ... mauvais
"Aussi" introduces a comparison meaning "as ... as"; here it intensifies the adjective "mauvais".
question intonation
In spoken French, a rising intonation at the end signals a question without needing inversion.
🗨In Conversation
T'as déjà vu un temps aussi mauvais ?
Have you ever seen such bad weather?
Non, c'est la pire tempête que j'ai jamais vue.
No, this is the worst storm I've ever seen.
✕Common Mistakes
T'as déjà été vu un temps aussi mauvais ?
The verb "voir" always uses "avoir" as its auxiliary, not "être".
T'as déjà vu un mauvais temps aussi ?
In this comparative structure the adjective follows the noun; "un mauvais temps" is correct, but "un temps mauvais" is needed only with "aussi".
As‑tu déjà vu un temps aussi mauvais ?
In casual conversation you would not say "As‑tu déjà vu…"; stick with "T'as".
↔Alternatives
As‑tu déjà vu un temps aussi mauvais ?
Have you ever seen such bad weather? (more formal)
Tu as déjà vu un temps pareil ?
Have you ever seen weather like this?
Jamais vu un temps aussi mauvais, toi ?
Never seen weather this bad, have you?
Cultural Tip
Talking about the weather is a classic small‑talk topic in France. The informal contraction "t'as" is common among peers, but avoid it in formal settings or with strangers. Note that "mauvais temps" (bad weather) is the usual order, but in this comparative structure "un temps aussi mauvais" sounds natural and emphasizes the degree of badness.

