SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Non, c’est trop orageux maintenant.

/nɔ̃ se tʁo oʁaʒø mɛ̃t(ə)nã/
Meaning"No, it's too stormy right now."
💡

Meaning

The speaker is refusing or declining something because the weather is currently very stormy. It conveys a sense of immediacy – the storminess is happening right now, not later.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to politely decline an invitation, a plan, or an activity (like going for a walk, a picnic, or a bike ride) because the weather conditions are too severe at the moment.

Grammar Breakdown

Nonc’esttroporageuxmaintenant

1

Non

A simple negation meaning “no”. It can stand alone or precede a clause.

2

c’est

Contraction of “cela est”. Used before adjectives to describe a situation or thing.

3

trop

Adverb meaning “too” or “excessively”. Placed before the adjective it modifies.

4

orageux

Adjective meaning “stormy”. It agrees in gender and number with the noun it describes; here it is masculine singular.

5

maintenant

Adverb of time meaning “right now” or “at the moment”.

🗨In Conversation

A

On va faire du vélo cet après‑midi ?

Shall we go cycling this afternoon?

Non, c’est trop orageux maintenant.

No, it's too stormy right now.

B

Common Mistakes

  • Non, c’est trop orage maintenant.

    “Orage” is a noun; you need the adjective “orageux” after “trop”.

  • Non, il est trop orageux maintenant.

    When describing the weather in a general sense, French often uses “il fait” instead of “c’est”. Both are possible, but “c’est” must be followed by an adjective, not a noun.

  • Non, maintenant c’est trop orageux.

    Avoid placing “maintenant” before the adjective; it should stay at the end of the clause.

Alternatives

  • Non, il fait trop d’orage maintenant.

    No, it's too stormy now.

  • Non, le temps est trop orageux en ce moment.

    No, the weather is too stormy at the moment.

  • Non, il y a trop d’orage maintenant.

    No, there's too much storm right now.

fr

Cultural Tip

In everyday French, people often describe bad weather with idioms like “Il pleut des cordes” (It’s raining ropes) or “Le temps est mauvais”. The adjective “orageux” is perfectly correct but a bit formal; native speakers might more commonly say “Il y a un orage” or simply “Il fait très mauvais temps”. Also, remember that “trop” can sound strong – if you want to be softer, you could say “c’est un peu orageux”.