SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Le blizzard fait toujours rage ?

/lə blizaʁ fɛ tuʒuʁ ʁaʒ/
Meaning"Is the blizzard still raging?"
💡

Meaning

Literally, “The blizzard is always raging?” It is a rhetorical or genuine question asking whether the blizzard continues to be intense and relentless. The speaker may be expressing surprise, frustration, or curiosity about the weather’s persistence.

🎯

When to use

Use this phrase when talking about a severe snowstorm that shows no sign of stopping—whether you’re chatting with a friend, reporting the weather on a radio segment, or venting on social media about the harsh conditions.

Grammar Breakdown

Leblizzardfaittoujoursrage

1

Faire rage

The idiomatic expression "faire rage" means "to rage" or "to be in a state of intense activity" and is used for storms, wars, etc.

2

Adverb placement

"Toujours" (always) is placed between the verb and the idiom's noun, as in "fait toujours rage".

3

Le blizzard

"Blizzard" is a masculine noun borrowed from English; it takes the article "le".

4

Question formation

A simple yes‑no question can be formed by raising intonation and adding a question mark; no inversion is needed.

🗨In Conversation

A

Le blizzard fait toujours rage ?

Is the blizzard still raging?

Oui, on ne voit plus le soleil depuis hier.

Yes, we haven’t seen the sun since yesterday.

B

Common Mistakes

  • Le blizzard est toujours rage.

    The idiom uses "faire" not "être"; "le blizzard est toujours rage" is ungrammatical.

  • Toujours le blizzard fait rage.

    "Toujours" should stay after the verb; placing it before "blizzard" changes meaning.

  • Le blizzard fait toujours rager.

    "Rage" is a noun in the idiom, not a verb; do not say "fait toujours rager".

Alternatives

  • Le blizzard est toujours en furie.

    The blizzard is still in a fury.

  • Le blizzard continue de faire rage.

    The blizzard continues to rage.

  • Il y a toujours un blizzard qui fait rage.

    There is still a blizzard raging.

fr

Cultural Tip

In French, "faire rage" is a vivid idiom used for any powerful, uncontrollable force—storms, wars, or even emotions. While "blizzard" is an English loanword, it is fully accepted in everyday French, especially in weather reports. Avoid using "être" (e.g., "le blizzard est toujours rage") because the idiom requires the verb "faire".