SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Avec toute cette fumée, j'ai du mal à respirer.

/a.vɛk tut sɛt fy.me ʒe dy mal a ʁɛs.pi.je/
Meaning"With all this smoke, I have difficulty breathing."
💡

Meaning

The speaker is saying that the amount of smoke in the air makes it difficult for them to breathe. It can refer to a literal physical problem or be used figuratively to describe a stifling atmosphere.

🎯

When to use

Use this sentence when you are in a smoky environment—like a fire, a crowded bar, or a kitchen with a lot of smoke—and you want to explain why you feel short‑of‑breath. It can also be used metaphorically to describe a situation that feels oppressive or overwhelming.

Grammar Breakdown

Avectoutecettefumée,j'aidumalàrespirer.

1

Avec (preposition)

Introduces the cause or circumstance; here it means “with” or “amid”.

2

toute cette (demonstrative adjective)

Both words together mean “all this/that”; they agree in gender and number with the noun fumée (feminine singular).

3

j'ai du mal à + infinitif

A set phrase meaning “I have difficulty / I find it hard to”. The infinitive that follows is introduced by à.

4

respirer (infinitive)

The verb “to breathe”. After “avoir du mal à” it stays in the infinitive form.

🗨In Conversation

A

Avec toute cette fumée, j'ai du mal à respirer.

With all this smoke, I'm having trouble breathing.

On devrait ouvrir les fenêtres ou sortir un moment.

We should open the windows or step outside for a bit.

B

Common Mistakes

  • Je suis du mal à respirer.

    The verb should be « avoir », not « être », in this expression.

  • J'ai du mal respirer.

    The preposition « à » is required before the infinitive.

  • Toute ces fumée.

    The demonstrative adjective must agree with the feminine singular noun « fumée ».

Alternatives

  • Je trouve difficile de respirer à cause de toute cette fumée.

    I find it hard to breathe because of all this smoke.

  • Cette fumée me gêne la respiration.

    This smoke hinders my breathing.

  • Il est difficile de respirer avec tant de fumée.

    It's hard to breathe with so much smoke.

fr

Cultural Tip

The construction « avoir du mal à » is very common in everyday French and works with any infinitive (e.g., j'ai du mal à comprendre). Remember that the verb after à stays in the infinitive; adding a noun (e.g., *j'ai du mal à la respiration*) would be incorrect. Also, French speakers often pair this phrase with a suggestion or a request for help, so you might hear a follow‑up like « Peux‑tu ouvrir la porte ? ».