SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Les proprios doivent faire en sorte que le logement soit sûr.

/le pʁɔpʁjo dwa fɛʁ ɑ̃ sɔʁtə kə lə lɔʒəmɑ̃ swa syʁ/
Meaning"The landlords must ensure that the housing is safe."
💡

Meaning

The sentence states that landlords have the responsibility to guarantee that the dwelling is safe. It emphasizes a legal or moral duty rather than a simple suggestion.

🎯

When to use

Use this construction when you want to stress an obligation or requirement, especially in contexts such as rental contracts, safety inspections, or discussions about tenant rights.

Grammar Breakdown

Lespropriosdoiventfaireensortequelelogementsoitsûr

1

Faire en sorte que + Subjunctive

The expression *faire en sorte que* always triggers the subjunctive mood in the clause that follows because it conveys a desired or necessary outcome.

2

Subjunctive of être – *soit*

In the present subjunctive, the verb *être* conjugates as *sois, sois, soit, soyons, soyez, soient*; here we need the third‑person singular *soit*.

3

Informal noun *proprios*

*Proprios* is a colloquial abbreviation of *propriétaires*; it is fine in spoken French or informal writing but avoid it in formal documents.

4

Adjective agreement

*Sûr* agrees with the masculine singular noun *logement*; if the noun were feminine, it would become *sûre*.

🗨In Conversation

A

Les proprios doivent faire en sorte que le logement soit sûr.

Landlords must make sure the housing is safe.

Oui, c’est essentiel pour la santé des locataires.

Yes, it’s essential for the tenants’ health.

B

Common Mistakes

  • Les proprios doivent faire en sorte que le logement est sûr.

    After *faire en sorte que* you must use the subjunctive, not the indicative.

  • Les propriétaires doivent faire en sorte que le logement soit sûr.

    In informal speech *proprios* is fine, but many learners mistakenly keep the formal word in casual dialogues, sounding stiff.

  • Les proprios doivent faire en sorte que le logement soit sécurisé.

    *Sécurisé* is a valid synonym, but it changes the nuance; *sûr* focuses on overall safety, while *sécurisé* stresses technical security measures.

Alternatives

  • Les propriétaires doivent veiller à ce que le logement soit sécurisé.

    The owners must see to it that the housing is secure.

  • Il incombe aux proprios de garantir la sécurité du logement.

    It is the landlords’ duty to guarantee the safety of the dwelling.

  • Les bailleurs sont tenus de rendre le logement sûr.

    Landlords are required to make the dwelling safe.

fr

Cultural Tip

In France, the law (Code civil, article 1719) obliges landlords to provide a premises that is fit for habitation and free from safety hazards. Failure to do so can lead to legal action by tenants. When speaking to a French audience, using the formal *propriétaires* is safer in written or official contexts, while *proprios* works well in casual conversation or language‑learning apps like Speeek.