SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Trop content d'être là ce soir !

/tʁo kɔ̃.tɑ̃ d‿ɛtʁə la sə swaʁ/
Meaning"So happy to be here tonight!"
💡

Meaning

The speaker is expressing a strong feeling of happiness about being present at an event that is happening tonight. The tone is informal and enthusiastic.

🎯

When to use

Use this exclamation when you arrive at a party, concert, dinner, or any gathering that takes place in the evening and you want to convey genuine excitement. It works best in casual conversation with friends or peers.

Grammar Breakdown

Tropcontentd'êtrecesoir!

1

Trop (adverb)

Used informally to mean “so” or “very”. It intensifies the adjective that follows.

2

Content (adjective agreement)

Agrees with the speaker’s gender: *content* (m) vs *contente* (f).

3

d'être (de + être)

The preposition *de* contracts with the verb *être* to *d'être*; the apostrophe is mandatory.

4

là (adverb of place)

Indicates the speaker’s presence at a specific location.

5

ce soir (time expression)

Means “this evening/tonight”. It is placed after the verb phrase.

🗨In Conversation

A

Trop content d'être là ce soir !

So happy to be here tonight!

Nous aussi, on va passer une super soirée !

We are too, it’s going to be a great evening!

B

Common Mistakes

  • Trop très content d'être là ce soir.

    Avoid stacking intensifiers; *trop* already conveys the emphasis.

  • Trop contentes d'être là ce soir.

    The adjective must agree with the speaker’s gender, not the audience.

  • Trop content de être là ce soir.

    The preposition *de* contracts with *être*; the apostrophe is required.

  • Trop content d'être là cette soir.

    The correct time expression is *ce soir* (masculine).

Alternatives

  • Ravi d'être ici ce soir !

    Delighted to be here tonight!

  • Je suis super content d'être là ce soir.

    I’m super happy to be here tonight.

  • Quel plaisir d'être présent ce soir !

    What a pleasure to be present tonight!

fr

Cultural Tip

The adverb *trop* is very colloquial; in formal writing you would replace it with *très* or *vraiment*. Also remember to match *content* with your gender – a woman would say *trop contente*. The phrase *ce soir* refers to the current evening; if you talk about a past evening you would use *ce soir‑là*.