SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Engage-toi pour une cause qui te tient à cœur.

/ɑ̃.ɡaʒ twa puʁ yn koz ki tə tjɛ̃ a kœʁ/
Meaning"Get involved in a cause that is close to your heart."
💡

Meaning

This sentence encourages someone to get involved in a cause that is personally important to them. It combines an informal imperative with an idiomatic expression that conveys emotional attachment.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to motivate a friend, a peer, or a younger person to take action for something they care deeply about—whether it’s environmental protection, social justice, or a local community project.

Grammar Breakdown

Engage-toipourunecausequitetientàcœur

1

Imperative reflexive (s'engager)

The verb *s'engager* is used reflexively; in the informal singular imperative the reflexive pronoun follows the verb and is attached with a hyphen: *Engage‑toi*.

2

Preposition *pour*

*Pour* introduces the purpose or goal of the action, here the cause you support.

3

Indefinite article *une*

Because the cause is not specified, the feminine indefinite article *une* is used with *cause*.

4

Relative clause *qui te tient à cœur*

The relative pronoun *qui* refers to *cause*; *tenir à* means ‘to be dear to’, and the idiom *à cœur* follows it.

5

Pronoun *te*

*Te* is the direct object pronoun referring to the listener, placed before the verb in the relative clause.

🗨In Conversation

A

J’ai entendu parler d’une association qui aide les sans‑abri.

I heard about an association that helps the homeless.

Engage‑toi pour une cause qui te tient à cœur !

Get involved in a cause that is close to your heart!

B

Common Mistakes

  • Engage‑vous pour une cause qui te tient à cœur.

    Use *Engage‑toi* for informal singular; *Engage‑vous* is formal or plural.

  • Engage‑toi pour une cause qui te tient **au** cœur.

    The idiom is *tenir à cœur*, not *au cœur*.

  • Engage toi pour une cause qui te tient à cœur.

    The reflexive pronoun must be hyphenated in the imperative.

  • Engage‑toi pour une cause qui te tient **le** cœur.

    The correct construction is *tenir à cœur*, not *tenir le cœur*.

Alternatives

  • Implique‑toi dans une cause qui te passionne.

    Get involved in a cause that excites you.

  • Mets‑toi au service d’une cause qui te touche.

    Put yourself at the service of a cause that moves you.

  • Défends une cause qui te tient à cœur.

    Defend a cause that is dear to you.

fr

Cultural Tip

In French‑speaking societies, personal commitment to a cause is often expressed with the idiom *tenir à cœur*. The imperative *Engage‑toi* is informal; in a formal or plural context you would say *Engagez‑vous*. Using this phrase shows genuine enthusiasm and is well‑received in activist circles, volunteer groups, and among friends discussing social issues.