SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Moi, c'est David de chez Acme Corp.

/mwa sɛ da.vid də ʃe a.kmɛ kɔʁp/
Meaning"Me, it's David from Acme Corp."
💡

Meaning

Literally, "Me, it's David from Acme Corp." In everyday French this is the casual way to introduce yourself and state the company you represent. It conveys the same meaning as "Je suis David, je travaille chez Acme Corp."

🎯

When to use

Use this phrase when you meet a client, join a conference call, or answer the phone in a business setting and want a friendly yet professional introduction. It works well in spoken French; in very formal written communication you might prefer a full sentence.

Grammar Breakdown

Moi,c'estDaviddechezAcmeCorp.

1

Stressed pronoun "Moi"

"Moi" is used to emphasize the speaker, similar to saying "Me," in English. It often appears before "c'est" in informal introductions.

2

"c'est" construction

"c'est" combines "ce" (this/that) and "est" (is) and is used to identify a person or thing, especially before a name.

3

"de chez" for affiliation

"de chez" literally means "from the house of" and is a common way to say you work for or belong to a company.

4

Company name as proper noun

Company names stay unchanged; you can keep the original spelling and pronunciation, even if they are foreign.

🗨In Conversation

A

Moi, c'est David de chez Acme Corp.

Me, it's David from Acme Corp.

Enchanté, David. Je suis Marie, je travaille chez Beta Ltd.

Nice to meet you, David. I'm Marie, I work at Beta Ltd.

B

Common Mistakes

  • Moi, c'est David de Acme Corp.

    You need "de chez" to indicate affiliation with a company; "de" alone sounds like you own the company.

  • Moi, c'est le directeur David.

    When introducing yourself, "c'est" is fine, but avoid using it with a title that requires "je suis" (e.g., "c'est le directeur" for yourself).

  • Moi c'est David de chez Acme Corp.

    A comma after "Moi" is required to separate the stressed pronoun from the rest of the sentence.

Alternatives

  • Je suis David, de Acme Corp.

    I am David, from Acme Corp.

  • C'est David d'Acme Corp.

    It's David from Acme Corp.

  • David, d'Acme Corp., à l'appareil.

    David, from Acme Corp., speaking.

fr

Cultural Tip

In French business introductions, using "Moi, c'est..." is perfectly natural in spoken contexts, especially when you want to sound approachable. However, avoid it in very formal written emails; there you would write "Je me présente, je m'appelle David et je travaille chez Acme Corp." Also, remember that "chez" can be used with both people and companies, but never with a personal name alone (e.g., *chez David* only works when David is the host of a place).