SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Pas vraiment, je préfère faire du vélo.

/pa vʁɛ.mɑ̃ ʒə pʁe.feʁ fɛʁ dy ve.lo/
Meaning"Not really, I prefer to ride a bike."
💡

Meaning

The speaker is politely saying they don’t really like something and then stating that they would rather ride a bike. It’s a soft way to decline or express a different preference.

🎯

When to use

Use this sentence when someone asks you about a hobby, a food, or an activity you’re not enthusiastic about, and you want to shift the conversation to your love of cycling.

Grammar Breakdown

Pasvraiment,jepréfèrefaireduvélo.

1

Pas vraiment

A common negation phrase meaning 'not really'; combines the negative particle 'pas' with the adverb 'vraiment' for a softer denial.

2

Préférer + infinitif

The verb 'préférer' is followed directly by an infinitive verb to express a preference (e.g., je préfère faire).

3

Faire du + activity

The construction 'faire du' + noun denotes doing a recreational activity (e.g., faire du vélo = to ride a bike).

4

Partitive article 'du'

In 'du vélo', 'du' is the partitive article used before a masculine singular noun to talk about an activity in general.

🗨In Conversation

A

Tu aimes le jogging?

Do you like jogging?

Pas vraiment, je préfère faire du vélo.

Not really, I prefer to ride a bike.

B

Common Mistakes

  • Pas, je préfère faire du vélo.

    The comma after 'Pas' breaks the idiomatic phrase; use 'Pas vraiment' or just 'Non' for a correct negation.

  • Je préfère faire le vélo.

    The correct idiom is 'faire du vélo' (partitive article), not 'faire le vélo'.

  • Je préfère à faire du vélo.

    When expressing a preference, use 'préférer' + infinitive, not 'préférer à' + infinitive.

Alternatives

  • Pas trop, je préfère faire du vélo.

    Not much, I prefer to ride a bike.

  • Non, je préfère faire du vélo.

    No, I prefer to ride a bike.

  • Je préfère le vélo.

    I prefer the bike.

fr

Cultural Tip

Cycling is a very common pastime and mode of transport in France, especially in cities like Paris and Lyon. Saying 'faire du vélo' sounds natural and shows you’re familiar with everyday French lifestyle. Avoid using 'faire le vélo' – the correct idiom is 'faire du vélo'.