SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Les livres de cuisine, c'est mon truc.

/le livʁ də kɥi.zin, sɛ mɔ̃ tʁyk/
Meaning"Cookbooks are my thing."
💡

Meaning

Literally, ‘Cookbooks, that’s my thing.’ It’s an informal way to say that you love or are especially interested in cookbooks.

🎯

When to use

Use this sentence in casual conversation when you want to talk about a hobby or personal interest, especially with friends or peers. It’s too informal for a formal presentation or a business email.

Grammar Breakdown

Leslivresdecuisine,c'estmontruc.

1

Definite article (les)

‘Les’ is the plural definite article used before a masculine or feminine noun in the plural.

2

Noun + prepositional phrase (livres de cuisine)

‘Livres de cuisine’ means ‘cookbooks’; ‘de’ links the noun ‘livres’ with the type ‘cuisine’.

3

c’est = ce + est

‘c’est’ is the contraction of ‘ce’ (this/that) and ‘est’ (is) and is used to identify or describe something.

4

Possessive adjective (mon)

‘Mon’ agrees with a singular masculine noun; it means ‘my’.

5

Truc (colloquial)

‘Truc’ is an informal word meaning ‘thing’, ‘thing I’m good at’, or ‘my thing’.

6

Structure ‘c’est + noun’ for personal preference

To say ‘it’s my thing’, French uses the pattern ‘c’est + noun/adjective’, not ‘est + noun’.

🗨In Conversation

A

Qu'est-ce que tu aimes lire pendant ton temps libre ?

What do you like to read in your free time?

Les livres de cuisine, c'est mon truc.

Cookbooks are my thing.

B

Common Mistakes

  • Les livres de cuisine sont mon truc.

    Use ‘c’est’ (it is) instead of ‘sont’ (they are) when the subject is a whole idea or activity.

  • Les livres de cuisine, c'est mes truc.

    ‘Truc’ is singular masculine, so the possessive must be ‘mon’, not ‘mes’.

  • Les livres de cuisine, c'est mon trucs.

    ‘Truc’ stays singular; adding an ‘s’ makes it grammatically incorrect.

Alternatives

  • J'adore les livres de cuisine.

    I love cookbooks.

  • Les livres de cuisine, c'est ma passion.

    Cookbooks are my passion.

  • Je suis fan des livres de cuisine.

    I'm a fan of cookbooks.

fr

Cultural Tip

‘C’est mon truc’ is a colloquial expression that works well in everyday speech, especially among younger speakers. In a formal setting you’d replace it with something like ‘J’ai un grand intérêt pour les livres de cuisine.’ Also, French speakers often add a pause (comma) before ‘c’est’ to emphasize the contrast, just as shown in the written sentence.