French Phrase
Le statut est passé à 'expédié'.
Meaning
This sentence means “The status has changed to ‘shipped’.” It is used to inform someone that an order, shipment, or any tracked item has moved from a previous state to the ‘shipped’ state.
When to use
Use this phrase in professional or customer‑service contexts when you need to update a colleague, a client, or a system about the new status of an order, a parcel, or a project milestone.
✦Grammar Breakdown
Lestatutestpasséà'expédié'
Definite article (Le)
Le is the masculine singular definite article, used before a masculine noun like statut.
Passé composé with être
The verb passer uses être in the passé composé (est passé) and agrees in gender and number with the subject.
Preposition à
When indicating a change of state to a specific value, French uses à (e.g., passé à 'expédié').
Quoted adjective
The word expédié is placed in quotes to show it functions as a status label rather than a verb.
🗨In Conversation
Le statut est passé à 'expédié'.
The status has changed to 'shipped'.
Parfait, nous pouvons préparer la facturation.
Great, we can now prepare the invoice.
✕Common Mistakes
Le statut est passé en 'expédié'.
Use à, not en, to indicate the new state.
Le statut a passé à 'expédié'.
Passer requires être in the passé composé for a change of state.
Le statut est passé à 'expedie'.
Remember the accent on the final e: expédié.
↔Alternatives
Le statut a été mis à jour en 'expédié'.
The status has been updated to 'shipped'.
Le statut est désormais 'expédié'.
The status is now 'shipped'.
Nous avons changé le statut pour 'expédié'.
We have changed the status to 'shipped'.
Cultural Tip
In French business communication, keep a polite and concise tone. Use the proper accent on expédié and avoid informal shortcuts. When writing emails, place the status label in quotes or in bold to make it stand out, and always confirm the change with a follow‑up action (e.g., preparing the invoice or notifying the client).

