SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

T'as de la rancœur ?

/ta d(ə) la ʁɑ̃.kœʁ/
Meaning"Are you holding a grudge?"
💡

Meaning

This phrase is a colloquial way to ask if someone is harboring bitterness or resentment following a past event. It uses the contraction 'T'as' (Tu as) and the noun 'rancœur', which refers to a deep-seated ill will or a feeling of being wronged that hasn't been forgiven.

🎯

When to use

Use this in informal settings with friends or family when you sense tension or realize someone is still upset about a previous conflict. It is a direct way to address unspoken negativity in a relationship.

Grammar Breakdown

T'asde larancœur

1

Informal Contraction

In spoken French, 'Tu as' is almost always shortened to 'T'as' when followed by a vowel to speed up the flow of speech.

2

Partitive Article

'De la' is used here because 'rancœur' is an uncountable abstract noun, similar to how one would say 'de la patience'.

🗨In Conversation

A

Tu ne m'as pas adressé la parole de toute la soirée.

You haven't said a word to me all evening.

T'as de la rancœur ? Je m'en excuse encore une fois.

Are you holding a grudge? I apologize for it once again.

B

Common Mistakes

  • Tu as du rancœur ?

    Rancœur is a feminine noun, so you must use the feminine partitive article 'de la' instead of 'du'.

  • Tu es rancœur ?

    You cannot 'be' the noun resentment; you must use the verb 'avoir' (to have) to express that you feel it.

Alternatives

  • Tu m'en veux ?

    Are you mad at me?

  • Tu as la dent dure ?

    Are you being hard-headed/resentful?

  • Tu es rancunier ?

    Are you a resentful person?

fr

Cultural Tip

In French culture, 'rancœur' is seen as a heavy emotion. Using the informal contraction 'T'as' makes the question more approachable and less academic, which is essential for natural-sounding conversations in France.