SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

C'est vraiment dommage.

/sɛ vʁɛ.mɑ̃ dɔ.maʒ/
Meaning"It's a real shame."
💡

Meaning

This phrase is used to express genuine disappointment or regret regarding a situation. 'C'est' means 'it is', 'vraiment' adds emphasis as 'really', and 'dommage' translates to 'pity' or 'shame'.

🎯

When to use

Use this phrase when reacting to minor bad news, a missed opportunity, or a disappointing turn of events. It is suitable for both informal chats with friends and professional contexts.

Grammar Breakdown

C'estvraimentdommage

1

C'est

A contraction of 'ce' (that/it) and 'est' (is), used to identify or describe a situation.

2

Vraiment

An adverb used to intensify the feeling of the sentence, similar to 'really' or 'truly' in English.

3

Dommage

While it can mean physical 'damage', in this context it is an idiomatic noun meaning 'a pity'.

🗨In Conversation

A

Je ne peux pas venir au concert ce soir car je dois travailler.

I can't come to the concert tonight because I have to work.

Oh non, c'est vraiment dommage. On ira une prochaine fois !

Oh no, that's a real shame. We will go another time!

B

Common Mistakes

  • Il est vraiment dommage.

    Use 'C'est' when referring to a general situation or idea already mentioned.

  • C'est vraiment un dommage.

    In this idiomatic expression, the noun 'dommage' is used without an indefinite article.

Alternatives

  • Quel dommage !

    What a pity!

  • C'est bête.

    That's a bummer / That's silly.

  • C'est regrettable.

    It is regrettable.

fr

Cultural Tip

In France, this expression is often accompanied by a small 'bof' sound or a slight shrug to show resignation. It is a very common way to empathize with someone else's minor misfortune without being overly dramatic.