SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Évite de te promener seul la nuit.

/e.vi.t‿də‿tə pʁɔ.me.ne sœl la nɥi/
Meaning"Avoid walking alone at night."
💡

Meaning

Literally, “Avoid walking by yourself at night.” It is a friendly but firm piece of advice, often given for safety reasons.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to warn a friend, family member, or colleague about the risks of being alone after dark—e.g., before they head out on a late shift, a night walk, or a night out in an unfamiliar area.

Grammar Breakdown

Évitedetepromenerseullanuit

1

Imperative of -er verbs

For regular -er verbs like *éviter*, the affirmative tu‑imperative drops the final -s (Évite, not *Évites*).

2

Verb + de + infinitive

After *éviter*, the preposition *de* is required before an infinitive (Évite **de**…).

3

Reflexive pronoun placement

When a reflexive verb follows *de*, the pronoun stays before the infinitive (de **te** promener).

4

Agreement of *seul*

*Seul* agrees with the subject (tu). Use *seule* if you are speaking to a female.

5

Time expression *la nuit*

*La nuit* is a fixed phrase meaning “at night”; it follows the noun it modifies.

🗨In Conversation

A

Évite de te promener seul la nuit.

Avoid walking alone at night.

D'accord, je prendrai un taxi.

Okay, I’ll take a taxi.

B

Common Mistakes

  • Évite pas de te promener seul la nuit.

    The negative *pas* cannot be used with *évite*; you need the affirmative imperative *Évite* followed by *de*.

  • Évite de promener te seul la nuit.

    The reflexive pronoun *te* must come before the infinitive, not after it.

  • Évite de te promener seule la nuit.

    *Seul* must agree with the subject (tu). Use *seul* for a male speaker, *seule* for a female speaker.

Alternatives

  • Ne te promène pas seul la nuit.

    Don’t walk alone at night.

  • Fais attention et ne sors pas seul la nuit.

    Be careful and don’t go out alone at night.

  • Il vaut mieux rester à la maison après le coucher du soleil.

    It’s better to stay home after sunset.

fr

Cultural Tip

In French‑speaking cultures, safety advice is often phrased with *évite de* (avoid) rather than a simple negative command. It sounds more polite and less authoritarian. Remember that *seul* changes gender: say *seule* when speaking to a woman. Also, French speakers frequently add a reason after the advice (e.g., *Évite de te promener seul la nuit, c’est dangereux*).