French Phrase
On va regarder les annonces.
Meaning
The sentence means "We are going to watch/look at the announcements/ads." It uses the near‑future construction to indicate an action that will happen shortly, often referring to TV announcements, online classifieds, or any list of notices.
When to use
Use this phrase when you and others are about to check a list of announcements—whether on a website, a bulletin board, or a TV broadcast. It’s informal and works well in casual conversation among friends or colleagues.
✦Grammar Breakdown
Onvaregarderlesannonces
On (impersonal pronoun)
In spoken French, "on" often replaces "nous" and means "we" or "one" in an informal context.
Near future (aller + infinitive)
The construction "aller + infinitive" expresses an action that will happen soon, similar to "going to" in English.
Regarder (to watch/look at)
Use "regarder" for visual attention, e.g., watching TV, looking at a screen, or examining something.
Les annonces (plural noun)
"Annonces" is a feminine plural noun meaning ads, announcements, or classified listings; it always takes the plural article "les".
🗨In Conversation
On va regarder les annonces pour voir s'il y a des cours de danse ce week‑end.
We’re going to look at the ads to see if there are any dance classes this weekend.
Bonne idée, je vais préparer mon ordinateur.
Good idea, I’ll get my computer ready.
✕Common Mistakes
On va regarder les annonce.
The noun is plural here; you need the plural article "les" and the plural noun "annonces".
On va regarder le annonces.
The article must agree in gender and number with the noun; "annonces" is feminine plural, so use "les".
On va regarde les annonces.
After "aller" you need the infinitive form "regarder", not the conjugated "regarde".
↔Alternatives
Nous allons regarder les annonces.
We are going to watch the announcements.
On va voir les annonces.
We’re going to see the announcements.
On va consulter les annonces.
We’re going to consult the announcements.
Cultural Tip
In France, "les annonces" can refer to TV news bulletins, radio spots, or the classified section of a newspaper or website. When speaking about job listings, you might say "les offres d'emploi" instead. The informal "on" is preferred in everyday speech, while "nous" sounds more formal or written.

