SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Imprime le reçu, s'il te plaît.

/ɛ̃.pʁim lə ʁə.sy si lə plɛ/
Meaning"Print the receipt, please."
💡

Meaning

A friendly, informal way to ask someone to print the receipt. The imperative ‘Imprime’ gives the command, while ‘s'il te plaît’ adds politeness, making the request sound courteous rather than demanding.

🎯

When to use

Use this phrase in casual settings—when you’re speaking to a colleague, a shop assistant you know, or a friend who can help you print a document. In formal situations replace ‘s'il te plaît’ with ‘s'il vous plaît’ and the imperative with the polite form ‘imprimez’.

Grammar Breakdown

Imprimelereçu,s'ilteplaît.

1

Imperative (2nd pers. sing.)

‘Imprime’ is the affirmative imperative of the verb *imprimer* used with ‘tu’ (you, informal).

2

Definite article ‘le’

‘le’ is the masculine singular definite article that agrees with the noun *reçu*.

3

Noun gender

*reçu* is masculine; therefore it takes ‘le’ and the past participle agreement is not needed here.

4

Polite formula ‘s’il te plaît’

A contraction of *si* + *il* + *te plaît*; used to soften a request in informal contexts.

5

Pronoun placement

In the polite formula the pronoun *te* follows the verb *plaît*, not the imperative verb.

🗨In Conversation

A

Imprime le reçu, s'il te plaît.

Print the receipt, please.

Bien sûr, le voici.

Sure, here it is.

B

Common Mistakes

  • Imprimez le reçu, s'il te plaît.

    Mixes the formal ‘vous’ imperative with the informal ‘te’ in the polite formula.

  • Imprime le reçue, s'il te plaît.

    ‘Reçue’ is the feminine form; *reçu* is masculine, so the article must be ‘le’.

  • Imprime le reçu s'il te plaît.

    Missing the comma before the polite formula makes the sentence sound rushed; a pause is natural in spoken French.

Alternatives

  • Pouvez-vous imprimer le reçu, s'il vous plaît ?

    Could you print the receipt, please?

  • Imprime le ticket, s'il te plaît.

    Print the ticket, please.

  • Fais-moi le reçu, s'il te plaît.

    Make me the receipt, please.

fr

Cultural Tip

In French, the level of formality is signalled by the pronoun in ‘s'il te plaît’ (informal) versus ‘s'il vous plaît’ (formal or plural). Using the informal form with strangers can sound overly familiar, so switch to the formal version in shops, banks, or when you’re not sure about the relationship. Also, French speakers often prefer the polite formula at the end of the request rather than at the beginning.