French Phrase
Donne‑moi ton numéro de suivi, s'il te plaît.
Meaning
This sentence politely asks someone to give you their tracking number. It combines a direct imperative with the courteous phrase "s'il te plaît" to soften the request.
When to use
Use it when you need the tracking number of a parcel, either in a personal conversation (e.g., with a friend) or in a semi‑formal business exchange (e.g., with a colleague you address informally).
✦Grammar Breakdown
Donne-moitonnumérodesuivi,s'ilteplaît.
Imperative + object pronoun
In the affirmative imperative, object pronouns are attached to the verb with a hyphen (e.g., Donne‑moi).
Donner (to give)
The verb "donner" conjugates to "donne" in the second‑person singular informal imperative.
Possessive adjective
"ton" agrees with the masculine singular noun "numéro".
Prepositional phrase "de suivi"
"de suivi" specifies the type of number, literally "of tracking".
Polite formula "s'il te plaît"
Literally "if it pleases you", used after a request; informal version uses "te" while the formal version is "s'il vous plaît".
🗨In Conversation
Donne‑moi ton numéro de suivi, s'il te plaît.
Give me your tracking number, please.
Voici, c'est le 123456789.
Here it is, it's 123456789.
✕Common Mistakes
Donne moi ton numéro de suivi, s'il te plaît.
Missing hyphen; in the affirmative imperative the pronoun must be attached with a hyphen.
Donne‑moi ton numéro de suivi, s'il vous plaît.
Mixing informal imperative with formal "vous" creates a register clash.
Donnez‑moi ton numéro de suivi, s'il te plaît.
Use "Donnez‑moi" only in formal or plural contexts; with a single friend the informal "Donne‑moi" is appropriate.
↔Alternatives
Peux‑tu me donner ton numéro de suivi, s'il te plaît ?
Could you give me your tracking number, please?
Merci de me communiquer ton numéro de suivi.
Thank you for sending me your tracking number.
Fais‑moi parvenir ton numéro de suivi, s'il te plaît.
Please forward me your tracking number.
Cultural Tip
The phrase "s'il te plaît" is informal; when speaking to someone you don't know well or in a professional setting, replace it with "s'il vous plaît" and adjust the imperative to "Donnez‑moi". French speakers also often add "merci d'avance" after the request to show extra politeness.

