SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu peux m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?

/ty pø ma.pɔʁ.te œ̃.n‿otʁ‿ɔ.ʁi.je dɑ̃ ma ʃɑ̃bʁ/
Meaning"Can you bring me another pillow to my room?"
💡

Meaning

A polite, informal request asking someone to bring you an additional pillow to your bedroom. It can be used in a hotel, a friend’s house, or any situation where you need extra bedding.

🎯

When to use

Use this sentence when you’re staying somewhere away from home and need a second pillow – for example, after a restless night, when sharing a bed, or when the pillow you have is uncomfortable.

Grammar Breakdown

Tupeuxm'apporterunautreoreillerdansmachambre?

1

Pouvoir (peux)

‘Peux’ is the 2nd‑person singular present of pouvoir, used to ask for permission or ability.

2

Object pronoun (m')

‘m'’ is the clitic pronoun for ‘me’; it precedes the infinitive ‘apporter’ and contracts with the apostrophe.

3

Infinitive after modal

When a modal verb (pouvoir) is used, the main verb stays in the infinitive (apporter).

4

Indefinite article + adjective (un autre)

‘un autre’ means ‘another’; the adjective follows the article and agrees in gender and number with the noun.

5

Preposition of location (dans)

‘dans’ introduces the place where the pillow should be brought – ‘in the room’. ‘à’ would be incorrect here.

6

Possessive adjective (ma)

‘ma’ agrees with the feminine noun ‘chambre’ and shows ownership.

🗨In Conversation

A

Tu peux m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?

Can you bring me another pillow to my room?

Bien sûr, je passe tout de suite.

Sure, I’ll be right there.

B

Common Mistakes

  • Tu peux m'apporter un autre oreiller à ma chambre ?

    ‘à’ indicates direction toward a point, but when you want something placed inside a room you use ‘dans’. The correct preposition is ‘dans ma chambre’.

  • Vous peux m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?

    Mixing the informal ‘tu’ with the formal verb form ‘vous’ is incorrect. Use either ‘Tu peux…’ or ‘Vous pouvez…’.

  • Tu peux apporter un autre oreiller à moi dans ma chambre ?

    The object pronoun must be placed before the infinitive and contracted: ‘m’apporter’, not ‘à moi apporter’.

Alternatives

  • Peux‑tu me donner un autre oreiller dans ma chambre ?

    Can you give me another pillow in my room?

  • Est‑ce que vous pourriez m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?

    Could you bring me another pillow to my room? (formal)

  • J'aimerais un autre oreiller dans ma chambre, s'il vous plaît.

    I would like another pillow in my room, please.

fr

Cultural Tip

‘Tu’ is informal; use it with friends, family, or staff you’ve already spoken to casually. In a hotel, it’s safer to use the formal ‘vous’ (e.g., ‘Pouvez‑vous m’apporter…’) unless the staff invites you to switch to ‘tu’. Also, French speakers prefer ‘apporter’ (to bring something to a place) rather than ‘emmener’ (to take something away).