French Phrase
Tu peux m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?
Meaning
A polite, informal request asking someone to bring you an additional pillow to your bedroom. It can be used in a hotel, a friend’s house, or any situation where you need extra bedding.
When to use
Use this sentence when you’re staying somewhere away from home and need a second pillow – for example, after a restless night, when sharing a bed, or when the pillow you have is uncomfortable.
✦Grammar Breakdown
Tupeuxm'apporterunautreoreillerdansmachambre?
Pouvoir (peux)
‘Peux’ is the 2nd‑person singular present of pouvoir, used to ask for permission or ability.
Object pronoun (m')
‘m'’ is the clitic pronoun for ‘me’; it precedes the infinitive ‘apporter’ and contracts with the apostrophe.
Infinitive after modal
When a modal verb (pouvoir) is used, the main verb stays in the infinitive (apporter).
Indefinite article + adjective (un autre)
‘un autre’ means ‘another’; the adjective follows the article and agrees in gender and number with the noun.
Preposition of location (dans)
‘dans’ introduces the place where the pillow should be brought – ‘in the room’. ‘à’ would be incorrect here.
Possessive adjective (ma)
‘ma’ agrees with the feminine noun ‘chambre’ and shows ownership.
🗨In Conversation
Tu peux m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?
Can you bring me another pillow to my room?
Bien sûr, je passe tout de suite.
Sure, I’ll be right there.
✕Common Mistakes
Tu peux m'apporter un autre oreiller à ma chambre ?
‘à’ indicates direction toward a point, but when you want something placed inside a room you use ‘dans’. The correct preposition is ‘dans ma chambre’.
Vous peux m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?
Mixing the informal ‘tu’ with the formal verb form ‘vous’ is incorrect. Use either ‘Tu peux…’ or ‘Vous pouvez…’.
Tu peux apporter un autre oreiller à moi dans ma chambre ?
The object pronoun must be placed before the infinitive and contracted: ‘m’apporter’, not ‘à moi apporter’.
↔Alternatives
Peux‑tu me donner un autre oreiller dans ma chambre ?
Can you give me another pillow in my room?
Est‑ce que vous pourriez m'apporter un autre oreiller dans ma chambre ?
Could you bring me another pillow to my room? (formal)
J'aimerais un autre oreiller dans ma chambre, s'il vous plaît.
I would like another pillow in my room, please.
Cultural Tip
‘Tu’ is informal; use it with friends, family, or staff you’ve already spoken to casually. In a hotel, it’s safer to use the formal ‘vous’ (e.g., ‘Pouvez‑vous m’apporter…’) unless the staff invites you to switch to ‘tu’. Also, French speakers prefer ‘apporter’ (to bring something to a place) rather than ‘emmener’ (to take something away).

