French Phrase
Tu peux m'apporter d'autres serviettes, s'il te plaît ?
Meaning
A polite request asking someone to bring you additional towels. The speaker uses the informal ‘tu’ form, so it’s suitable for friends, family, or staff in a casual setting like a vacation rental.
When to use
Use this sentence when you need extra towels in a hotel, at a friend's house, or in any informal situation where you’re comfortable using ‘tu’. If you’re speaking to a stranger or in a formal context, switch to ‘vous’ (e.g., *Vous pouvez m’apporter… s’il vous plaît*).
✦Grammar Breakdown
Tupeuxm'apporterd'autresserviettes,s'ilteplaît?
Peux (pouvoir)
‘Peux’ is the 2nd‑person singular present of the modal verb *pouvoir* (to be able to). It is used to ask if someone is able to do something.
Object pronoun m'
‘m'’ is the elided form of *me* before a vowel or mute ‘h’. It replaces the indirect object ‘me’ in ‘me apporter’.
Apporter (infinitive)
The infinitive *apporter* means ‘to bring’. After a modal verb like *pouvoir*, the infinitive follows directly.
d'autres
‘d'’ is the contraction of *de* before a vowel. *d'autres* means ‘other (plural)’ and agrees with the noun that follows.
Serviettes (plural noun)
A feminine plural noun meaning ‘towels’. The article *les* is omitted because the quantity is expressed by *d'autres*.
s'il te plaît
A set phrase meaning ‘please’. *s'il* = *si* + *il* (if it), *te* = informal ‘you’, *plaît* = third‑person singular of *plaire* (to please).
🗨In Conversation
Tu peux m'apporter d'autres serviettes, s'il te plaît ?
Could you bring me some more towels, please?
Bien sûr, je reviens tout de suite.
Sure, I’ll be right back.
✕Common Mistakes
Tu peux m'apporter d'autre serviettes, s'il te plaît ?
‘d'autre’ is singular; the noun *serviettes* is plural, so you need the plural form *d'autres*.
Tu peux m'apporter d'autres serviettes, s'il vous plaît ?
Mixing *te* (informal) with *vous* (formal) is inconsistent. Use either *s'il te plaît* with *tu* or *s'il vous plaît* with *vous*.
Tu peux m'apportes d'autres serviettes, s'il te plaît ?
After the modal *peux*, the verb must stay in the infinitive (*apporter*), not conjugated.
↔Alternatives
Pourrais-tu me donner d'autres serviettes, s'il te plaît ?
Could you give me some more towels, please?
Est-ce que tu peux m'apporter d'autres serviettes, s'il te plaît ?
Can you bring me some more towels, please?
Vous pouvez m'apporter d'autres serviettes, s'il vous plaît ?
Could you bring me some more towels, please? (formal)
Cultural Tip
In French, *s'il te plaît* is used with people you know well or when the setting is informal. In hotels or restaurants, the safer choice is *s'il vous plaît* because it respects the typical French preference for formality with service staff. Also, never forget the apostrophe in *s'il*; omitting it is a common typo that changes the meaning.

