French Phrase
Merci d'être resté avec nous.
Meaning
A polite way to thank someone for staying with you, whether it’s after a meeting, a visit, a phone call, or any situation where the person remained present.
When to use
Use this phrase at the end of an event, after a guest has left, following a long conversation, or when a client finishes a service session and you want to express gratitude for their time.
✦Grammar Breakdown
Mercid'êtrerestéavecnous.
Merci de + infinitif
After "merci", use "de" followed by an infinitive verb to thank someone for an action.
Contraction d'être
"d'" is the elided form of "de" before a vowel, forming "d'être".
Past participle agreement
The past participle "resté" agrees with the subject’s gender and number (resté/restée/restés/restées).
Preposition avec
"avec" means "with" and is used to indicate accompaniment.
🗨In Conversation
Merci d'être resté avec nous.
Thank you for staying with us.
Avec plaisir, c'était très agréable.
My pleasure, it was very nice.
✕Common Mistakes
Merci pour être resté avec nous.
Use "merci de" with an infinitive, not "merci pour".
Merci d'être resté avec elle.
The past participle must agree with the subject’s gender; use "restée" for a female.
Merci d'etre resté avec nous.
The apostrophe must be placed after the "d" and before the vowel; write "d'être".
↔Alternatives
Merci d'être resté à nos côtés.
Thank you for staying by our side.
Merci d'avoir été avec nous.
Thank you for having been with us.
Nous vous remercions d'être resté avec nous.
We thank you for staying with us.
Cultural Tip
In French, "merci de + infinitif" is the standard polite construction. Avoid using "merci pour" with a verb; that construction is only correct with nouns (e.g., "merci pour le cadeau"). Also, always match the past participle "resté" to the gender of the person you’re thanking – "restée" for a woman, "restés" for a group of men, etc. In formal written communication, you might prefer the longer "Nous vous remercions d'être resté avec nous."

