SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ce casier est libre ?

/sə ka.zje ɛ lɪbʁ/
Meaning"Is this locker free?"
💡

Meaning

The speaker is asking whether the particular locker they are pointing at is currently unoccupied and can be used. It’s a polite, neutral way to check availability.

🎯

When to use

Use this sentence in places where lockers are common – schools, gyms, train stations, airports, or any public venue that provides storage compartments. It works both in formal settings (e.g., asking a staff member) and informal ones (e.g., chatting with a fellow student).

Grammar Breakdown

Cecasierestlibre?

1

Ce (demonstrative adjective)

Used before a masculine singular noun to point out something specific, equivalent to 'this' or 'that' in English.

2

casier (masculine noun)

Means 'locker' or 'compartment'. It is masculine, so it takes the article 'le' or the demonstrative 'ce'.

3

est (être, 3rd person singular)

The present tense of the verb 'to be'. Here it links the subject 'ce casier' with the adjective 'libre'.

4

libre (adjective)

Means 'free' or 'available'. When used with objects like lockers, it indicates that the item is not occupied.

5

Question intonation vs inversion

In spoken French, a simple declarative sentence can become a question simply by raising the intonation at the end; no inversion is required.

🗨In Conversation

A

Ce casier est libre ?

Is this locker free?

Oui, il est libre. Vous pouvez le prendre.

Yes, it’s free. You can take it.

B

Common Mistakes

  • C'est casier est libre ?

    ‘C’est’ means ‘it is’; you cannot combine it with another noun. Use ‘Ce casier’ to point to the locker.

  • Ce casier est libre.

    A period makes it a statement. To ask a question, either raise your intonation in speech or add a question mark.

  • Ce casier est libree ?

    ‘Libre’ does not agree in gender with ‘casier’; it stays masculine singular.

Alternatives

  • Ce casier est-il disponible ?

    Is this locker available?

  • Ce casier est disponible ?

    Is this locker available?

  • Ce casier est vide ?

    Is this locker empty?

fr

Cultural Tip

In French, both 'libre' and 'disponible' are used to talk about the availability of objects. 'Libre' sounds a bit more informal and is common in everyday speech, while 'disponible' can feel slightly more formal. Also, remember that the question mark is placed after a space before the punctuation in French typography (e.g., 'libre ?'), though most digital platforms ignore this spacing rule.