SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu peux me donner un chariot à bagages ?

/ty pø mə dɔne œ̃ ʃaʁjo a baʒaʒ/
Meaning"Can you give me a luggage cart?"
💡

Meaning

A polite, informal request meaning ‘Can you give me a luggage cart?’ It is typically used in airports, train stations or hotels when you need a cart to move your suitcases.

🎯

When to use

Use this sentence when you see a luggage cart nearby and want someone (a staff member or a fellow traveler) to hand it to you. It works best in informal contexts where ‘tu’ is appropriate.

Grammar Breakdown

Tupeuxmedonnerunchariotàbagages?

1

Peux (pouvoir)

‘Peux’ is the second‑person singular present of pouvoir, used to ask if someone is able to do something.

2

Me (object pronoun)

‘Me’ is the direct object pronoun meaning ‘to me’; it precedes the infinitive ‘donner’.

3

Donner (infinitive)

The verb ‘donner’ means ‘to give’; after a modal verb like pouvoir it stays in the infinitive.

4

Un chariot à bagages

A noun phrase meaning ‘a luggage cart’; the preposition ‘à’ links the cart to its purpose.

🗨In Conversation

A

Tu peux me donner un chariot à bagages ?

Can you give me a luggage cart?

Bien sûr, le voici.

Sure, here it is.

B

Common Mistakes

  • Tu peux donner moi un chariot à bagages ?

    The object pronoun must precede the infinitive after ‘peux’; use ‘me donner’ not ‘donner moi’.

  • Tu peux me donne un chariot à bagages ?

    The verb must stay in the infinitive after ‘peux’; use ‘donner’, not ‘donne’.

  • Tu peux me donner un chariot de bagages ?

    The correct preposition is ‘à’, not ‘de’, when naming the type of cart.

Alternatives

  • Est‑ce que tu peux me prêter un chariot à bagages ?

    Could you lend me a luggage cart?

  • Pourrais‑tu me passer un chariot à bagages ?

    Would you be able to hand me a luggage cart?

  • Vous pouvez me donner un chariot à bagages, s’il vous plaît ?

    Could you give me a luggage cart, please?

fr

Cultural Tip

In French‑speaking countries the informal ‘tu’ is reserved for people you know or when the environment is casual (e.g., a fellow traveler). In a service setting (airport staff, hotel concierge) it is safer to use the formal ‘vous’ and add ‘s’il vous plaît’ for extra politeness.