French Phrase
Signale-le au comptoir de la compagnie aérienne, s'il te plaît.
Meaning
A polite request asking someone to point out or report something at the airline’s counter. The phrase combines an imperative verb with a direct object pronoun and ends with the courteous ‘s’il te plaît’.
When to use
Use this sentence at an airport when you need a friend, a fellow passenger, or an airline employee to draw attention to a document, a bag, or any item at the airline’s check‑in desk.
✦Grammar Breakdown
Signale-leaucomptoirdelacompagnieaériennes'ilteplaît
Impératif affirmatif
Le verbe à l’impératif affirmatif se conjugue sans le pronom sujet et prend la forme du présent sans « s » à la 2ᵉ personne du singulier (signale).
Pronoms objets directs à l’impératif
Les pronoms objets directs (le, la, les) se placent **avant** le verbe à l’impératif affirmatif et sont reliés par un trait d’union (signale‑le).
au = à + le
« au » est la contraction de la préposition « à » et de l’article défini masculin « le ».
s'il te plaît vs s'il vous plaît
« s'il te plaît » s’emploie dans un registre familier (tu). Pour un registre plus formel, utilisez « s'il vous plaît ».
de la + nom
« de la » introduit le complément du nom « compagnie aérienne », indiquant la compagnie dont il s’agit.
🗨In Conversation
Je ne trouve pas mon billet d'embarquement.
I can’t find my boarding pass.
Signale-le au comptoir de la compagnie aérienne, s'il te plaît.
Please point it out at the airline counter.
✕Common Mistakes
Signale au comptoir de la compagnie aérienne, le, s'il te plaît.
The direct object pronoun must precede the verb in the affirmative imperative, not follow the clause.
Signale-le au comptoir de la compagnie aérienne, s'il vous plaît.
Using the formal ‘vous’ with the informal ‘te’ creates a register clash. Choose either ‘s'il te plaît’ (informal) or ‘s'il vous plaît’ (formal).
Signale-le au guichet de la compagnie aérienne, s'il te plaît.
‘Guichet’ is acceptable but ‘comptoir’ is the more common term in French airports; mixing both can sound odd.
↔Alternatives
Indique‑le au guichet de la compagnie aérienne, s'il te plaît.
Please indicate it at the airline’s ticket window.
Montre‑le au comptoir de la compagnie aérienne, s'il te plaît.
Please show it at the airline counter.
Fais‑le remarquer au comptoir de la compagnie aérienne, s'il vous plaît.
Please make it known at the airline counter.
Cultural Tip
In French, the placement of object pronouns before the verb is mandatory in the affirmative imperative, a rule that often trips learners. Also, remember that ‘s’il te plaît’ is informal; when speaking to airline staff or strangers, switch to ‘s’il vous plaît’ to keep the tone respectful.

