French Phrase
Classe éco par ici.
Meaning
Literally, “Eco class this way.” It’s a short, informal way to direct someone toward the economy‑class area, such as at an airport, train station, or bus terminal.
When to use
Use this phrase when you are a staff member or a fellow traveler pointing out the location of the economy‑class boarding gate, waiting area, or ticket counter. It works best in informal or semi‑formal travel settings.
✦Grammar Breakdown
Classeécoparici
Nom + adjectif (classe éco)
‘Classe’ is a feminine noun; ‘éco’ is a shortened form of ‘économique’ used as an adjective and agrees in gender.
Expression de direction ‘par ici’
‘Par ici’ literally means ‘by here’ and is used to point someone toward a location, similar to ‘this way’ in English.
🗨In Conversation
Classe éco par ici.
Eco class this way.
Merci beaucoup !
Thank you very much!
✕Common Mistakes
Classe éco ici.
‘Par ici’ is required; ‘ici’ alone sounds abrupt and less polite.
Classe éco par ici.
In formal contexts, replace the abbreviation with ‘classe économique’.
Classe écos par ici.
Do not add an extra ‘s’ – it stays ‘éco’, not ‘écos’.
↔Alternatives
Zone éco par ici.
Eco zone this way.
Section économique par ici.
Economic section this way.
Aller à la classe économique ici.
Go to the economy class here.
Cultural Tip
‘Classe éco’ is a colloquial abbreviation; in formal announcements you’ll hear ‘classe économique’. When speaking to strangers in a professional setting, it’s safer to use the full form. Also, French speakers often accompany the phrase with a gesture, pointing the way while saying it.

