French Phrase
Attends ton groupe, s'il te plaît.
Meaning
Literally, ‘Wait your group, please.’ It is a friendly way to ask someone to stay put until their group arrives, often used in tours, museums, or school outings.
When to use
Use this phrase when you need a single person you know well (friend, fellow student, tourist) to hold on for their group. In formal or plural situations switch to *Attendez votre groupe, s'il vous plaît.*
✦Grammar Breakdown
Attendstongroupe,s'ilteplaît.
Imperative (2nd pers. sing.)
The verb *attendre* drops the final -e in the affirmative imperative: *Attends* means ‘wait’ addressed to one person you know well.
Possessive adjective
*ton* is the masculine singular possessive adjective meaning ‘your’ (informal). It agrees with the masculine noun *groupe*.
Polite request – s'il te plaît
The phrase *s'il te plaît* literally means ‘if it pleases you’ and is used to soften commands; *te* signals the informal register.
Punctuation
A comma before *s'il te plaît* separates the command from the polite particle, mirroring spoken pauses.
🗨In Conversation
Attends ton groupe, s'il te plaît.
Wait for your group, please.
D'accord, je les rejoins dans cinq minutes.
Okay, I’ll join them in five minutes.
✕Common Mistakes
Attendre ton groupe, s'il te plaît.
The infinitive *attendre* cannot be used as a command; you need the imperative *Attends*.
Attends ton groupe, s'il vous plaît.
Mixing the informal *ton* with the formal *s'il vous plaît* creates a register clash.
Attends ton groupe, s'il vous plaît.
When speaking formally, replace *te* with *vous* and adjust the verb to *Attendez*.
↔Alternatives
Attendez votre groupe, s'il vous plaît.
Wait for your group, please. (formal/plural)
Attends le groupe, s'il te plaît.
Wait for the group, please.
Patientez votre groupe, s'il vous plaît.
Please be patient for your group.
Cultural Tip
In French, the level of formality is conveyed by the pronoun in *s'il te plaît* (informal) versus *s'il vous plaît* (formal or plural). Mixing registers—e.g., *ton* with *s'il vous plaît*—can sound awkward. Also, French speakers often add a brief pause before *s'il te plaît*, which the comma reflects in writing.

