French Phrase
Faut qu'on fasse de la place.
Meaning
This phrase is a colloquial contraction of "Il faut qu'on fasse de la place." It uses the subjunctive mood (fasse) following the expression of necessity, and it conveys the need to clear out physical space or reorganize an area.
When to use
Use this in casual settings when you are tidying up, preparing for a guest, or trying to fit a new piece of furniture into a room. It is very common in spoken French but should be avoided in formal writing.
✦Grammar Breakdown
Fautqu'onfassede laplace
Dropping the 'Il'
In informal French, 'Il faut' is shortened to 'Faut'. it's a key marker of native-level fluency in casual speech.
Subjunctive Mood
The verb 'faire' (to do/make) changes to 'fasse' because 'il faut que' expresses necessity, which requires the subjunctive mood.
🗨In Conversation
Le nouveau canapé arrive dans dix minutes !
The new sofa arrives in ten minutes!
Déjà ? Vite, faut qu'on fasse de la place.
Already? Quick, we need to make some room.
✕Common Mistakes
Faut qu'on fait de la place.
Always use the subjunctive 'fasse' after 'il faut que'. 'Fait' is the indicative form and is grammatically incorrect here.
Faut que nous faisons de la place.
Even if using 'nous', you must use the subjunctive 'fassions'. However, 'on' is much more common in this idiomatic expression.
↔Alternatives
Il faut faire de la place.
It is necessary to make room.
On doit pousser les meubles.
We have to move the furniture.
Cultural Tip
In everyday spoken French, the subject pronoun 'Il' in 'Il faut' is almost always dropped. This makes the speaker sound more natural and less like a textbook. Additionally, 'place' in French specifically refers to 'room' or 'space' in this context, not a 'place' like a city or location.

