French Phrase
Je cherche quelqu'un de vraiment expérimenté.
Meaning
Literally, “I am looking for someone who is truly experienced.” The speaker is expressing a need for a highly qualified person, often in a professional or technical context.
When to use
Use this sentence when you are recruiting, asking for a specialist, or simply stating that you need an expert for a task. It works in formal job‑interview settings as well as in casual conversation among friends discussing a project.
✦Grammar Breakdown
Jecherchequelqu'undevraimentexpérimenté.
Je (subject pronoun)
First‑person singular pronoun, always placed before the verb.
chercher (verb)
Imperfective verb meaning ‘to look for, to search’. Conjugated here in the present: je cherche.
quelqu'un (indefinite pronoun)
Means ‘someone’ or ‘somebody’. It is singular and takes the same agreement as a noun.
de + adjective
When an adjective follows an indefinite pronoun (quelqu’un, rien, personne…), it must be introduced by de.
vraiment (adverb)
Intensifier meaning ‘really, truly’. It modifies the adjective that follows.
expérimenté (past participle used as adjective)
Describes a person who has a lot of experience. It agrees in gender and number with the noun it qualifies.
🗨In Conversation
Je cherche quelqu'un de vraiment expérimenté.
I’m looking for someone who is truly experienced.
Je connais un consultant qui correspond parfaitement à ce profil.
I know a consultant who fits that profile perfectly.
✕Common Mistakes
Je cherche quelqu'un vraiment expérimenté.
The adverb ‘vraiment’ must stay after ‘de’; saying *de vraiment* is correct, but many learners drop the preposition and say *quelqu'un vraiment expérimenté*, which is not standard French.
Je cherche quelqu'un de vraiment expérimenté.
If you refer to a woman, the adjective must be feminine: *expérimentée*.
↔Alternatives
Je recherche une personne très expérimentée.
I am searching for a very experienced person.
Il me faut quelqu'un d'extrêmement expérimenté.
I need someone extremely experienced.
Je veux engager un expert chevronné.
I want to hire a seasoned expert.
Cultural Tip
In French, the construction « quelqu’un de + adjective » is mandatory; dropping the preposition (e.g., *quelqu’un vraiment expérimenté*) sounds ungrammatical. Also, the adjective must agree with the gender of the person you have in mind (expérimenté / expérimentée). In a formal context, you may replace « chercher » with « rechercher » for a slightly more polished tone.

